Keine exakte Übersetzung gefunden für عقد لاحق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch عقد لاحق

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In the ensuing decade, however, Iraq's failure to implement this body's peace terms became for the United Nations a question of enormous significance.
    ومع ذلك، فإن امتناع العراق عن تنفيذ شروط السلام تلك في العقد اللاحق أصبح مسألة ذات أهمية قصوى للأمم المتحدة.
  • A marriage contract may be made before the registration of marriage (pre-marital contract) or at any time after the registration of marriage (post-marital contract ).
    ويجوز إبرام عقد الزواج قبل تسجيل الزواج (العقد السابق للزواج) أو في أي وقت بعد تسجيل الزواج (العقد اللاحق للزواج).
  • A post-marital contract shall come into force on the date on which it is made unless the agreement provides for otherwise.
    أما العقد اللاحق للزواج فيبدأ نفاذه في التاريخ الذي يُبرم فيه ما لم ينص الاتفاق على غير ذلك.
  • The view was expressed that the text in square brackets in draft paragraph 51 (1)(a) was not necessary for the creation of a successive contract and that it should be deleted.
    ورئي أن النص الوارد بين معقوفتين في مشروع الفقرة 51 (1) غير ضروري لإنشاء عقد لاحق وينبغي حذفه.
  • Notwithstanding such constraints, many countries achieved respectable, and in a few cases, even spectacular growth rates in the decade following independence.
    وعلى الرغم من هذه القيود، فإن بلدانا أفريقية كثيرة قد حققت معدلات نمو ملموسة، بل ومعدلات مدهشة في عدد قليل من الحالات، في العقد اللاحق للاستقلال.
  • Breach of a contract in the second category (post-insolvency contract) is usually a first claim on the available funds and therefore is paid in full as an expense of the insolvency administration (see “Distribution priorities”).
    والإخلال بعقد في الفئة الثانية (عقد لاحق للإعسار) عادة ما يكون مطالبة أولى بشأن الأموال المتاحة، ولهذا تدفع بالكامل كمصروفات لإدارة الإعسار (أنظر "أولويات التوزيع").
  • To see the MDGs’ importance for Sub- Saharan Africa, oneneed only compare the decade before their adoption with the decadeafter.
    ولكي ندرك أهمية الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة لمنطقةجنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا، فما علينا إلا أن نقارن بين العقدالسابق لتبني المنطقة لهذه الأهداف والعقد اللاحق لتبنيهالها.
  • Where the insolvency laws provide for subsequent meetings of creditors to be held, different approaches are taken.
    وحيثما تنص قوانين الإعسار على عقد اجتماعات لاحقة للدائنين، فثمة نهوج مختلفة متبعة.
  • The subsequent meetings shall be convened by the Secretary-General of the United Nations annually until the first Review Conference.
    ويدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد الاجتماعات اللاحقة سنويا إلى أن يعقد أول مؤتمر للاستعراض.
  • Where a contract continues to be performed after commencement of insolvency proceedings, pending a decision as to how that contract is to be treated, it is desirable that the insolvency estate be required to pay for the post-commencement performance of the contract, particularly where the contract is ultimately rejected.
    من المستصوب، في حالة مواصلة أداء عقد بعد بدء اجراءات الاعسار، إلى حين البت في طريقة معاملة ذلك العقد، أن يشترط أن تدفع حوزة الاعسار تكاليف أداء العقد اللاحق لبدء الاجراءات، لاسيما في حالة رفض العقد في نهاية الأمر.